USB-HDDが死んだぁぁぁ
俺の編曲データがぁぁぁ
昔作ったプログラムやらがぁぁぁ
その他いっぱいいろんなものがぁぁぁ
(つД`)
Syntax highlighter
2007-09-29
2007-09-24
ドーナツ
3連休で今日は暇なので、朝からドーナツ作ってみた。
かなり上手かったのでレシピ。
所要時間:20分くらい?
【材料】
【作り方】
小麦粉、砂糖、ベーキングパウダーをボールに入れて、泡だて器でかき混ぜる。
粉に塊がなくなったら、卵、牛乳を加えてかき混ぜる。
タネは少し固めがいいと思う。
180度くらいに暖めた油に、スプーン一杯くらいの量のタネを入れる。
表面が狐色になって、いい感じに膨らんだら取り出す。
(゚Д゚)ウマー
牛乳の量を倍くらいにするとホットケーキのタネになります。
油を大量消費したくない人はそっちでもいいかも。
かなり上手かったのでレシピ。
所要時間:20分くらい?
【材料】
小麦粉 | 100g |
砂糖 | 25g |
牛乳 | 50cc |
卵 | 中1個 |
ベーキングパウダー | 小さじ1 |
【作り方】
小麦粉、砂糖、ベーキングパウダーをボールに入れて、泡だて器でかき混ぜる。
粉に塊がなくなったら、卵、牛乳を加えてかき混ぜる。
タネは少し固めがいいと思う。
180度くらいに暖めた油に、スプーン一杯くらいの量のタネを入れる。
表面が狐色になって、いい感じに膨らんだら取り出す。
(゚Д゚)ウマー
牛乳の量を倍くらいにするとホットケーキのタネになります。
油を大量消費したくない人はそっちでもいいかも。
2007-09-18
役に立つかもしれない単語(?)集
もちろん攻殻ネタf^_^;
<public security section 9>
「公安9課」のこと。よく「section 9(9課だ)」とだけ言われてる。
<major>
「少佐」
<individual 11>
「個別の11人」。日本語版みてればわかるわな。
11の数字がつくのはそれしかないから・・・
<virgin>
2ndGIGでは「童貞」の意味だった。
英語では男女両方に使う単語なんだと初めて知った。
余談だが、バーとかでは「ノンアルコール」の意味があるとか・・・
---類似?---
<let's move>
どっかから移動するときに使われてる。
<let's go>
どっかに突入するときに使われている。
日本人的感覚だと、どっちのシチュエーションでも、
「let's go」でいいような気がするのだが・・・
この辺のニュアンスの違いを教えて、エロイ人!
しかし、役に立つ気がしないなぁ・・・
日常生活で使える気がしない・・・
<public security section 9>
「公安9課」のこと。よく「section 9(9課だ)」とだけ言われてる。
<major>
「少佐」
<individual 11>
「個別の11人」。日本語版みてればわかるわな。
11の数字がつくのはそれしかないから・・・
<virgin>
2ndGIGでは「童貞」の意味だった。
英語では男女両方に使う単語なんだと初めて知った。
余談だが、バーとかでは「ノンアルコール」の意味があるとか・・・
---類似?---
<let's move>
どっかから移動するときに使われてる。
<let's go>
どっかに突入するときに使われている。
日本人的感覚だと、どっちのシチュエーションでも、
「let's go」でいいような気がするのだが・・・
この辺のニュアンスの違いを教えて、エロイ人!
しかし、役に立つ気がしないなぁ・・・
日常生活で使える気がしない・・・
2007-09-11
ヒアリング
微妙にオタク度を露呈するネタかな。
なんとなく、英語のヒアリング能力が上がったかなと実感した。
なぜか、「another stand alone complex」が聞こえたから(笑)
いや、それ以外にもなんとなく聞こえてる気がする。
意味は分からんが・・・orz
早口もいまいち分からんが・・・orz
専門用語もそうだが、難しい単語が多い気がする。
ま、少しは成長していると実感(勘違いかも)できただけでも、
すばらしいと思うか。
なんとなく、英語のヒアリング能力が上がったかなと実感した。
なぜか、「another stand alone complex」が聞こえたから(笑)
いや、それ以外にもなんとなく聞こえてる気がする。
意味は分からんが・・・orz
早口もいまいち分からんが・・・orz
専門用語もそうだが、難しい単語が多い気がする。
ま、少しは成長していると実感(勘違いかも)できただけでも、
すばらしいと思うか。
2007-09-05
Ghost in the Shell
攻殻機動隊の英語名である。
いや、何かというと、
なんとなくSecond Gigを全話見てないなぁと思い、
インターネット探したらあったので見始めたのである。
が、何を血迷ったのか、英語吹き替え・・・
半分以上何を言っているのか分からん・・・orz
わざわざ借りてくるのも面倒だし、
これでもそこそこ面白いからいいか。
意外だったのは、日本語版と声がよく似ているなぁと思ったこと。
少なくとも、主要人物(少佐、バトーetc)については違和感があまりなかった。
あんまり書くと、自分のオタク度が露呈するのでやめよう。
いや、何かというと、
なんとなくSecond Gigを全話見てないなぁと思い、
インターネット探したらあったので見始めたのである。
が、何を血迷ったのか、英語吹き替え・・・
半分以上何を言っているのか分からん・・・orz
わざわざ借りてくるのも面倒だし、
これでもそこそこ面白いからいいか。
意外だったのは、日本語版と声がよく似ているなぁと思ったこと。
少なくとも、主要人物(少佐、バトーetc)については違和感があまりなかった。
あんまり書くと、自分のオタク度が露呈するのでやめよう。
2007-09-03
はい、次は左ね~
ということで、今日は左膝・・・orz
昨日の右ほどではないが、歩くのに支障が出る程度には痛かった。
これが成長痛ならどれほど嬉しいか。
違うんだろうなぁ・・・
鈍い痛みというか、蓄積された感じの痛みというか・・・
実は僕重いのかな、慢性的な負荷が原因とか。
右、左ときたし、次は両方かなぁ・・・(´・ω・`)
昨日の右ほどではないが、歩くのに支障が出る程度には痛かった。
これが成長痛ならどれほど嬉しいか。
違うんだろうなぁ・・・
鈍い痛みというか、蓄積された感じの痛みというか・・・
実は僕重いのかな、慢性的な負荷が原因とか。
右、左ときたし、次は両方かなぁ・・・(´・ω・`)
2007-09-02
Subscribe to:
Posts (Atom)